Marcadores

quinta-feira, 3 de março de 2022

Tá, só não saquei bem o que é essa tal de (36 - Etimologia)

(As origens sempre são objeto de nossa curiosidade. A mesma coisa se aplica a palavras e expressões)

Olá!

Clique aqui para acessar os demais tópicos desta série

De onde você vem? Essa é uma daquelas perguntas que passam pela cabeça de todo mundo. Algumas vezes, quando ainda somos crianças, perguntamo-nos como chegamos ao mundo. Pessoas que creem em múltiplas encarnações gostariam de saber o que eram em vidas passadas. E há quem goste de traçar as origens familiares, tentando encontrar algum ramo de sua linhagem que pertença à nobreza. Isso gera as longas árvores genealógicas, muitas delas com forçadas de barra monumentais só para dar aparência insigne e augusta a alguém nem tão esplêndido assim.

De minha parte, menos metafísico, queria confirmar com mais certeza os relatos de meus ascendentes, que eram as únicas ferramentas disponíveis até bem pouco tempo atrás e, se por um lado traziam todo um colorido à nossa imaginação, por outro careciam, infelizmente, de precisão. Eu, por exemplo, sei que meus avós paternos eram italianos, e os maternos eram um da Itália, outro da Espanha. Mas e antes disso? De onde eram os avós dos meus avós? É sempre possível fazer suposições, mas sem cravar grandes prognósticos.

Daí que surgiram nos últimos tempos exames baseados em DNA para traçar as origens baseados na semelhança genômica. Isso me chamou bastante a atenção, de modo que me interessei por sapear um orçamento. Caro! Mas a magia da internet permite que tentemos conseguir promoções, e verifiquei que vários canais do YouTube oferecem cupons de desconto para quem fizesse um orçamento por sua indicação. Isso fez minha cabecinha mascateira girar suas engrenagens: é óbvio que eles não permitem cupons cumulativos via site, mas o que aconteceria se eu usasse a rapidez típica dos mercadores e um pouco de confusão mental no meu interlocutor? O jeito é tentar fechar um contato e conseguir falar com alguém de carne e osso. Em uma delas, fiz uma maçaroca de ofertas dadas por vários youtubers, introduzi a temática da vontade inenarrável, falei sobre os fregueses que se ganham e a quantidade de indicações que a gente consegue fazer e mais um monte de blá-blá-blá que minha suposta descendência judaica parecia ensinar. Sim, é verdade. Eu ando por Higienópolis e o pessoal me cumprimenta, como se pertencesse à comunidade. Quem me dera.

O resultado foi surpreendentemente bom, com um desconto de 40% para dois exames, o meu e o da patroa, o que já serve para os filhos também. Recebidos os kits e enviadas as babas, o resultado chegou em quinze dias. Com relação à patroa, deu mais ou menos o que se esperava: uma mistura de Europa Central e Américas, com pitadas de Itália e África Subsaariana. Quanto a mim, 93% de ascendência europeia, com ênfase nas Penínsulas Itálica e Ibérica e Europa Central, o que certamente vem da França, com um restinho do norte da África e do Oriente Médio. Duas surpresas, no entanto. Mesmo com a cara típica de judeuzinho do Bom Retiro, menos de dois por cento do meu DNA vem dessa etnia, e um bom pedaço dele, cerca de 10%, vem do Cáucaso, cujo representante mais comum em Terra Brasilis vem dos armênios.

Não tenho nenhuma notícia de parentes da Armênia. Tentei ainda puxar o restinho da memória dos parentes mais antigos para tentar achar alguma possível via, mas nada. A única coisa que eu sei é que meus avós moravam na Mooca e o seo Poladian, maldosamente chamado de turco da foto*, era um vizinho que tinha uma casa fotográfica. O resto é história, ainda mais porque não quero deposições contra a honra para nenhum dos meus familiares.

Todos nós gostamos de conhecer origens, porque nossa cabecinha carrega um telencéfalo extremamente desenvolvido e que é louco por estabelecer correlações de causa e efeito, mesmo que nem sempre elas sejam reais. E se procuramos saber de nossas origens, também nos apetece conhecer as origens de nossos países, de nossas religiões, de nossos sistemas sociais, de nosso conhecimento científico e até mesmo de nossos times. Fazemos isso porque uma história contada inteira dá encadeamento muito mais lógico ao estado atual do mundo, e mata uma espécie de fome de conhecimento. É como ocorre com as baratas que aterrorizam os verões brasileiros. Se sabemos por onde elas entram, podemos agir tapando buracos e instilando venenos, ao passo que uma mera presença misteriosa dá aquela sensação de braços amarrados. Ou então falando mais fácil: podemos passar a vida inteira sem perguntar de onde veio o bibelô que está na estante, mas é muito mais legal quando ele tem uma história e nós podemos transmiti-la, não é verdade?

A mesma coisa acontece com as palavras, essa espécie de átomo da linguagem, as primeiras a carregarem consigo algum sentido. E o estudo da origem das palavras e das expressões idiomáticas é conhecido como Etimologia.

Da mesma forma que ocorre com seres humanos e com coisas, sempre importa mais o sentido imediato das palavras. É quase uma coisa instintiva. Preocupamo-nos com seu uso e seu significado dentro de uma frase, no mais das vezes sem pensar em sua história, o que faz com que o estudo etimológico pareça secundário. Acontece que, se em um momento corriqueiro possa ser verdade que minúcias linguísticas nem passem pela nossa cabeça, em qualquer leitura mais aprofundada a correta interpretação da origem de uma palavra traz informações que enriquecem muito o sentido geral que se obtém.

Quando coletamos informações sobre uma cidade, como costumo fazer em meus textos de viagens, muitas vezes damos de frente com nomes indígenas, muito sonoros, mas que não sabemos de imediato o que querem dizer. Ao desvendá-los, ganhamos dados que não falam somente sobre a palavra em si, mas sobre a própria origem do lugar, e isso mostra a importância da Etimologia para além da curiosidade. No caso do estado de Pernambuco, por exemplo, uma das versões diz que este nome vem do tupi paranã-puka, que significa algo como "buraco no mar". Isso se deveria ao fato de que há um braço de mar dividindo a ilha de Itamaracá ao continente, que fica praticamente encaixada na costa, como se fosse uma peça de puzzle. Notem as informações extraídas somente da origem do nome: trata-se de uma região costeira, onde há ao menos uma ilha que contém importância geográfica. É mais ou menos o que eu já havia falado neste texto, sob outro viés, em que eu choramingava contra as mudanças de nomes significativos de ruas por sumidades absolutamente alheias à história daquele local. Outro exemplo, este vindo do português mesmo: Bahia. Sabe-se que seu nome completo era Bahia de Todos os Santos, o que já nos diz se tratar de região litorânea, com um acidente geográfico específico (a baía) e que foi descoberto no dia 1 de novembro, por ocasião da festividade católica de Todos os Santos, dia destinado, ora vejam, para homenagear todos os santos reverenciados por aquela igreja, inclusive os desconhecidos.

Bom… sejamos justos e verifiquemos a etimologia da palavra Etimologia. É uma palavra que vem do grego e é a fusão dos termos etimo e logos. Este último já é velho conhecido nosso, e, no contexto aplicado, significa estudo. Porém, como o tema é origem das palavras, vou dar uma caprichada. Logos é uma palavra polissêmica, ou seja, pode ter múltiplos sentidos. Sua raiz mais profunda está na capacidade humana de interligar o discurso com a estrutura do universo. Em outros termos, o logos é nossa razão, a transformação de realidade em conceitos e em linguagem, e seu consequente processamento. Por isso, quase sempre que queremos nos referir ao estudo sistemático de alguma área, acrescentamos a ele o termo "logia".

E o que é esse tal de étimo? É o significado mais profundo, a verdadeira acepção de um termo. Sempre que se faz um estudo aprofundado de uma palavra qualquer, é em busca do étimo que se vai.

Percebemos que a busca pelo étimo revela vias diversas de transmissão dos termos através da história. Como vivemos no Brasil e temos o português como língua base, a maior parte de nossa etimologia é de origem latina. Ocorre que nossa mestiçagem linguística é ainda maior que em Portugal. Tudo começa lá mesmo, porque o latim que origina a última flor do Lácio é cheio de misturas bárbaras, além do próprio latim já carregar consigo muitas etimologias indiretas. Eu falava sobre o étimo. Ele chegou a nós pelo latim etymon, que, por sua vez, é oriundo do grego étymos. O mesmo ocorreu por via das invasões ao império romano, que trouxeram palavras germânicas, árabes et cetera. A alface de sua salada, por exemplo, tão cara aos portugueses, veio do Magreb, que conheciam a folhagem por al khass.

Só que em Pindorama a coisa é ainda mais enriquecida com vitaminas e ferro. Esta é uma terra de imigrantes, de escravatura tardia e que era povoada de indígenas, o que fez com que sua língua se tornasse ainda mais preenchida de termos que o português de Portugal. Notem que alguns deles são vazios de sentido para os conterrâneos de Camões, mas que podem ser aproveitados por aqui sem perdas: “tocaia” e “esconderijo” são sinônimos no Brasil, sendo que o primeiro, sendo de origem tupi-guarani, inexiste em Portugal; no Brasil, a palavra “tchau” se tornou marca da despedida breve, vindo do italiano ciao, o que não ocorre em Portugal. “Moleque”, de origem africana, não faz grande sentido na ponta da península. E assim vai.

Os etimólogos fazem trabalho de gente grande. Normalmente, temos o termo presente e consegue-se recuar no tempo com alguma tranquilidade até certo ponto. Daí para trás, os elementos vão ficando mais e mais nebulosos, até se perderem na poeira do tempo. Entretanto, a busca é fundamentalmente sempre a mesma: encontrar o radical de um termo. Essa palavra vem de raiz, que é uma alegoria para o que de mais profundo uma palavra pode ter. Para descobrir essa origem mais remota, é bastante normal a necessidade de uma espécie de engenharia reversa, atentando à maneira como a palavras se formam para fazer o processo invertido. Eles levam em consideração fatores como:

Afixação: um radical dificilmente é apresentado sozinho para dar significado completo a uma palavra. Notem, por exemplo, que os verbos contêm suas várias desinências para situar o tempo e as pessoas. O verbo “cruzar”, por exemplo, tem seu radical cruz-, que sempre estará presente em qualquer palavra que lhe seja derivada, além do sufixo -ar, que lhe dá a característica de ser um infinitivo, e daí por diante na conjugação: cruzei, cruzaste, cruzaria, cruzem, cruzando e via discorrendo. Também há prefixos que modificam o radical - entrecruzar, descruzar e por aí vai.

Apofonia: é a alteração de timbre de vogais em vocábulos que compartilham um mesmo radical. É muito comum observar este fenômeno nos plurais onde a letra “O” é fechada no singular e aberta no plural: porto/portos, novo/novos, gostoso/gostosos. Há casos, porém, em que a alteração é mais radical, com a substituição de uma vogal por outra. Um clássico vem da correlação podos em grego e pedis em latim. Ambas significam “pé” em português, mas a diferença no uso do radical faz com que palavras grafadas de maneira diferente tenham significado igual, como em podofilia e pedolatria, o ato de ter fetiche por pés. Não confundir com pedofilia, por gentileza, que é coisa muito mais séria.

Assimilação: a junção de certas letras no processo de afixação tem a tendência de fazer com que uma assimile a outra, modificando-a ou suprimindo-a. Comparando a palavra ajuntar e adjunto, podemos verificar que ambas possuem o mesmo radical e o mesmo prefixo. Entretanto, em ajuntar ocorreu a assimilação da letra “D” no prefixo ad, enquanto em adjunto isso não ocorreu.

Particípio: é o processo de adjetivação de um verbo. A questão aqui é que frequentemente vemos um particípio nascer de outro particípio. Desta forma, quando se acha o radical de uma palavra, encontraremos um particípio, e ele mesmo já será a derivação de outra.

Há ainda outros fenômenos de transformação, como a tendência em se trocar sistematicamente uma letra por outra, como demonstrei no texto deste link, ou a utilização de letras de ligação para acomodação fonética. Um bom exemplo é a palavra “chaleira”, cuja composição dispensaria a consoante “L”, mas fica muito esquisito falar chaeira, concordam? É muito mais acomodado linguisticamente a palavra com a adição da ligação, mas etimologicamente se torna um problema quando acontece em uma língua remota.

A etimologia não cuida unicamente das origens das palavras, mas também das expressões idiomáticas, que são muito mais particulares de cada língua, porque envolvem muito do viver popular próprio. Isso faz com que a tradução de uma expressão brasileira não faça sentido algum em Portugal ou em Angola, por exemplo. O termo “pedra noventa”, comum no século XX nas regiões de colonização italiana, é completamente estranha em Portugal. E por que? É que é uma expressão que vem do jogo de tombola, semelhante ao bingo, que é composto por cartelas com números que vão sendo sorteados de um saquinho, até que alguém as complete. A maior das pedras é a noventa, e, portanto, o pedra noventa é o amigo que não dá furo, aquele em que a gente pode confiar.

Por todo o exposto, é bem fácil de notar como a etimologia não é apenas um apanhado de curiosidades sobre a origem dos nomes (embora essa seja uma característica absolutamente legítima). É também um delineador das rotas por onde o conhecimento passa. Bons ventos a todos!

Recomendação de leitura:

Um clássico das consultas etimológicas:

CUNHA, Antônio Geraldo da. Dicionário Etimológico da Língua Portuguesa. Rio de Janeiro: Lexicon, 2010,

* Chamar um armênio de turco é a mesma coisa que glorificar o assassino de seus pais, meu caro leitor. Para maiores detalhes, leiam este texto.

Nenhum comentário:

Postar um comentário